This is a fun (silly!) poem para mis dear bi-lingual amigos from my querida bi-lingual amiga’s blog – Inky’Spot… Disfruta la post and check out her buenísimo blog!
Once again, I post this fun Spanglish Christmas poem that’s been floating around for years. The author remains a mystery.
‘Twas the night before Christmas, and all through the casa
Not a creature was stirring. Caramba! Que pasa?
Los niños were all tucked away in their camas,
Some in long calzones, some in pajamas.
While Mama worked late in her little cocina,
El viejo was down at the corner cantina
Living it up with amigos. Carracho!
Muy contento and poco borracho!
While hanging the stockings with mucho cuidado
In hopes that old Santa would feel obligado
To bring all the niños, both buenos and malos,
A nice bunch of dulces and other regalos,
Outside in the yard there arose such a grito
That I jumped to my feet like a frightened cabrito.
I ran to the window and looked out afuera,
And who in the world do you think that…
View original post 173 more words